Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 86

The Exposition of Nṛsiṁha Worship-Mantras, Nyāsa, Mudrās, Yantras, Kavaca, and Nṛsiṁha Gāyatrī

जपेज्जित्वा सोऽपमृत्युं शतवर्षाणि जीवति । अथ ते सम्प्रवक्ष्यामि यन्त्रं त्रैलोक्यमोहनम् ॥ ८६ ॥

japejjitvā so'pamṛtyuṃ śatavarṣāṇi jīvati | atha te sampravakṣyāmi yantraṃ trailokyamohanam || 86 ||

Nhờ phép japa (trì tụng) này, người ấy chiến thắng cái chết yểu (apamṛtyu) và sống trọn một trăm năm. Nay ta sẽ giảng giải đầy đủ về yantra mang danh “Trailokya-mohana” — Kẻ Mê Hoặc Ba Cõi.

जपेत्should recite (japa)
जपेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having conquered’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन (singular)
अपमृत्युम्untimely death
अपमृत्युम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअपमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (singular)
शतवर्षाणिa hundred years
शतवर्षाणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशत + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म) [आयुः-परिमाणे], बहुवचन (plural); तत्पुरुष (hundred + years)
जीवतिlives
जीवति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अथthen/now
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now; discourse particle)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया/चतुर्थी (Accusative/Dative) एकवचन; here चतुर्थी (Dative/सम्प्रदान) ‘to you’
सम्प्रवक्ष्यामिI shall explain fully
सम्प्रवक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; उपसर्ग: सम्+प्र
यन्त्रम्yantra (mystic diagram)
यन्त्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयन्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (singular)
त्रैलोक्यमोहनम्enchanting the three worlds
त्रैलोक्यमोहनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रैलोक्य + मोहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative) एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (of the three worlds + enchanting)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It presents japa as a protective, life-sustaining sādhana—capable of averting apamṛtyu (untimely death)—and introduces a specialized yantra-prayoga as part of the text’s technical (Vedāṅga-aligned) ritual science.

Bhakti appears here in the form of disciplined japa: steady, faith-filled repetition that aligns the practitioner with mantra-śakti and divine protection, preparing the listener for further instruction on yantra-based worship/prayoga.

It highlights mantra-prayoga and yantra-vidhi—applied ritual technology often connected with correct recitation (Śikṣā), precise formulation (Vyākaraṇa), and timed performance (Jyotiṣa) in the broader Vedāṅga framework.