Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 76

The Exposition of Nṛsiṁha Worship-Mantras, Nyāsa, Mudrās, Yantras, Kavaca, and Nṛsiṁha Gāyatrī

निर्जित्य निखिलाञ्छत्रून्सह वीरश्रिया सुखात् । प्रीणयेन्मन्त्रिणं राजा विभवैः प्रीतमानसः ॥ ७६ ॥

nirjitya nikhilāñchatrūnsaha vīraśriyā sukhāt | prīṇayenmantriṇaṃ rājā vibhavaiḥ prītamānasaḥ || 76 ||

Sau khi dễ dàng chinh phục mọi kẻ thù, rực rỡ oai quang dũng lực, nhà vua—tâm hoan hỷ—nên làm vừa lòng vị đại thần bằng ân tứ và của cải.

निर्जित्यhaving conquered
निर्जित्य:
क्रियाविशेषण (पूर्वकाल/absolutive relation)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय-कृदन्तः (gerund); नि(र्) + √जि (having conquered)
निखिलान्all, entire
निखिलान्:
विशेषण (of ‘शत्रून्’)
TypeAdjective
Rootनिखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम्
शत्रून्enemies
शत्रून्:
कर्म (Karma/Direct object of ‘निर्जित्य’)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया, बहुवचन
सहtogether with
सह:
सहकारक (Association)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्ययम्; सहार्थक-उपपद (with)
वीर-श्रियाwith heroic splendor
वीर-श्रिया:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक) + श्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; समासः—वीरस्य श्रीः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
सुखात्from/through ease; easily
सुखात्:
हेतु (Cause/Reason)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतौ/निमित्ते (ablative of cause/source)
प्रीणयेत्should please
प्रीणयेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootप्री (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्; √प्रीण्/√प्री (to please)
मन्त्रिणम्the minister
मन्त्रिणम्:
कर्म (Karma/Direct object)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया, एकवचन
राजाthe king
राजा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा, एकवचन
विभवैःwith riches/resources
विभवैः:
करण (Instrument/means)
TypeNoun
Rootविभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया, बहुवचन
प्रीत-मानसःhaving a pleased mind
प्रीत-मानसः:
विशेषण (of ‘राजा’)
TypeAdjective
Rootप्रीत (कृदन्त-प्रातिपदिक) + मानस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा, एकवचन; समासः—प्रीतं मानसः यस्य/प्रीतं मानसम् (कर्मधारयः: ‘pleased-minded’)

Sage Nārada (in instruction to the Sanatkumāra tradition on rāja-dharma)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

R
Rājā
M
Mantrin (minister)

FAQs

It frames kingship as dharma-governed stewardship: victory is not merely power, but a responsibility to sustain righteous counsel by honoring and supporting the minister who upholds the kingdom’s welfare.

Indirectly, it supports bhakti-based dharma by emphasizing gratitude and proper honoring of those who serve a higher purpose; a righteous ruler maintains harmony so that yajña, vrata, and Vaiṣṇava devotion can flourish in society.

It highlights applied nīti within dharma-śāstra style instruction: effective governance relies on mantri (counsel), and the practical discipline is sustaining competent advisors through appropriate material support (vibhava).