Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 2

Dīkṣā, Mantra-Types, Mantra-Doṣas, and Qualifications of Ācārya–Śiṣya

दिव्यं भावं यतो दद्यात्क्षिणुयाद्दुरितानि च । अतो दीक्षेति सा प्रोक्ता सर्वागमविशारदैः ॥ २ ॥

divyaṃ bhāvaṃ yato dadyātkṣiṇuyādduritāni ca | ato dīkṣeti sā proktā sarvāgamaviśāradaiḥ || 2 ||

Vì nghi thức dīkṣā ban cho tâm thái nội tại thiêng liêng và cũng tiêu trừ các tội lỗi, nên các bậc tinh thông mọi Āgama đã tuyên xưng gọi đó là “dīkṣā”.

दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; विशेषण (adjectival)
भावम्state/attitude (bhāva)
भावम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यतःbecause/from which
यतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थे (causal sense) / यतः = because/from which
दद्यात्should give/bestow
दद्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
क्षिणुयात्should destroy/diminish
क्षिणुयात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षि (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
दुरितानिsins/evils
दुरितानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुरित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
अतःtherefore
अतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतस् (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/अतः = therefore
दीक्षाinitiation (dīkṣā)
दीक्षा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदीक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणसूचक (quotative particle)
साthat (she/it)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
प्रोक्ताis said/declared
प्रोक्ता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे विधेय (predicate)
सर्वागमविशारदैःby those skilled in all āgamas
सर्वागमविशारदैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसर्व + आगम + विशारद (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; समासः: सर्वागमेषु विशारदाः (locative-tatpurusha sense)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It defines dīkṣā as a sanctifying initiation that both elevates the practitioner’s inner spiritual state (divya-bhāva) and removes accumulated negativity and sin (durita-kṣaya).

By emphasizing divya-bhāva—an awakened, purified inner attitude—this verse points to the devotional prerequisite of inner transformation, making worship and mantra-practice fit for divine grace.

It highlights ritual-technical doctrine: the formal concept of dīkṣā as taught in Āgamic/Vaidika procedure—purification and authorization for mantra and sacrificial observances.