Gaṅgā-māhātmya: Bāhu’s Envy, Defeat, Forest Exile, and Aurva’s Dharmic Consolation
गते बहुतिथे काले और्वाश्रमसमीपतः । स बाहुर्व्याधिना ग्रस्तो ममार मुनिसत्तम ॥ ४४ ॥
gate bahutithe kāle aurvāśramasamīpataḥ | sa bāhurvyādhinā grasto mamāra munisattama || 44 ||
Sau một thời gian rất lâu trôi qua, gần đạo tràng của hiền thánh Aurva, vua Bāhu—bị bệnh tật hành hạ—đã qua đời, hỡi bậc hiền giả tối thượng.
Narrator (Purāṇic storyteller, in the Narada Purana dialogue frame)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
It underscores anityatā (impermanence): even royal power ends, and embodied life is overcome by time and disease—prompting detachment and dharma-oriented living.
Indirectly, by emphasizing mortality; the narrative context encourages turning from transient supports (status, body) toward lasting refuge—typically expressed in the Purāṇic frame as devotion to Bhagavān.
No explicit Vedāṅga is taught in this verse; it functions as narrative instruction (purāṇic itihāsa) conveying ethical-spiritual insight rather than grammar, jyotiṣa, or ritual procedure.