Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 7

Yajñamālī–Sumālī Upākhyāna: Merit-Transfer through Temple Plastering (Lepa) and the Redemption of a Sinner

अलममत्यंतकष्टेन वृत्तेनास्मत्कुलेऽनुज । त्वमेक एव दुष्टात्मा महापापरतोऽभवः ॥ ७ ॥

alamamatyaṃtakaṣṭena vṛttenāsmatkule'nuja | tvameka eva duṣṭātmā mahāpāparato'bhavaḥ || 7 ||

Hỡi em trai, đủ rồi những hành vi đau đớn và nhục nhã này trong dòng tộc ta. Chỉ riêng em đã trở nên tâm địa xấu xa, mải mê trong đại tội.

अलम्enough!
अलम्:
Prayojaka-nishedha (निषेधार्थ)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/पर्याप्ति; interjection/particle)
अत्यन्तकष्टेनwith extreme hardship
अत्यन्तकष्टेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअत्यन्त (अव्यय/प्रातिपदिक) + कष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः: अत्यन्तं कष्टम् (कर्मधारय)
वृत्तेनby (your) conduct
वृत्तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवृत्त (कृदन्त/प्रातिपदिक, √वृत् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘वृत्त’ = आचार/चरित (conduct)
अस्मत्कुलेin our family
अस्मत्कुले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + कुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः: अस्माकं कुले (षष्ठी-तत्पुरुष)
अनुजO younger brother
अनुज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एकःalone/one
एकः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘त्वम्’ इत्यस्य विशेषणम्
एवindeed/only
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण/emphasis)
दुष्टात्माwicked-souled person
दुष्टात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदुष्ट (कृदन्त/प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः: दुष्टः आत्मा यस्य/दुष्ट आत्मा (कर्मधारय)
महापापरतःdevoted to great sin
महापापरतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + रत (कृदन्त, √रम् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः: महापापे रतः
अभवःyou became
अभवः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन

Unspecified (contextual speaker within the Adhyaya; an elder addressing a younger brother)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

FAQs

It frames adharma as not merely personal failure but a rupture of kula-dharma (the ethical integrity of one’s lineage), urging immediate cessation of sinful conduct (mahāpāpa) and a return to righteous behavior.

By condemning mahāpāpa and duṣṭa-buddhi, the verse implies that inner purity and dharmic conduct are prerequisites for stable bhakti; devotion to Bhagavan cannot thrive alongside deliberate wrongdoing.

No specific Vedanga (Śikṣā, Vyākaraṇa, Chandas, Nirukta, Jyotiṣa, Kalpa) is taught in this verse; the practical takeaway is dharma-nīti—self-correction and restraint to avoid pāpa that obstructs spiritual progress.