Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 68

Prāyaścitta for Mahāpātakas and the Sin-destroying Power of Viṣṇu-smaraṇa

चांजालीं पुष्कसीं चैव स्नुषां च भगिनीं तथा । मित्रस्त्रियं शिष्यपत्नीं यस्तु वै कामतो व्रजेत् ॥ ६८ ॥

cāṃjālīṃ puṣkasīṃ caiva snuṣāṃ ca bhaginīṃ tathā | mitrastriyaṃ śiṣyapatnīṃ yastu vai kāmato vrajet || 68 ||

Bất cứ ai, bị thúc đẩy bởi dục vọng, có quan hệ tình dục với một phụ nữ Caṇḍāla, một phụ nữ Puṣkasa, con dâu, chị em gái, vợ của bạn, hoặc vợ của đệ tử mình—(người đó phạm một trọng tội).

caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
añjālīma woman of the Añjālī group (name of a community)
añjālīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootañjālī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
puṣkasīma Puṣkasī woman
puṣkasīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṣkasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (indeed/just)
snuṣāmdaughter-in-law
snuṣām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsnuṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
bhaginīmsister
bhaginīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhaginī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
tathāalso/likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/तुल्यत्व (also/likewise)
mitra-striyamfriend’s wife
mitra-striyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmitra (प्रातिपदिक) + strī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘मित्रस्य स्त्री’ (friend’s wife); कर्म
śiṣya-patnīmdisciple’s wife
śiṣya-patnīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiṣya (प्रातिपदिक) + patnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘शिष्यस्य पत्नी’; कर्म
yaḥwho (a man)
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्ध/कर्ता
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (indeed/but)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
kāmataḥout of lust
kāmataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) ‘कामात्’ = out of desire/lustfully
vrajetshould go to/approach
vrajet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (व्रज्) (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘should go/approach’

Narada (teaching dharma prohibitions in dialogue context with Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It frames lust-driven sexual misconduct—especially involving protected relations (guru/disciple networks, family ties, and another’s spouse)—as a serious dharmic violation that obstructs purity (śauca) and spiritual progress.

By insisting on self-restraint and respect for social and teacher-disciple boundaries, it supports the inner discipline required for steady bhakti—since uncontrolled kāma destabilizes mind, conduct, and worship.

It most closely reflects Dharmashastra-style application of smṛti norms (supported by Kalpa/ācāra traditions): defining forbidden conduct (niṣiddha-karman) and reinforcing rule-based ethical restraint.