Prāyaścitta for Mahāpātakas and the Sin-destroying Power of Viṣṇu-smaraṇa
तीर्थान्यनुवसेच्चैव पुण्याश्चावाश्रमांस्तथा । यदि वन्यैर्न जीवेत ग्रामे भिक्षां समाचरेत् ॥ ११ ॥
tīrthānyanuvaseccaiva puṇyāścāvāśramāṃstathā | yadi vanyairna jīveta grāme bhikṣāṃ samācaret || 11 ||
Vị ấy nên cư trú tại các tīrtha linh thiêng và cũng tại những đạo viện (āśrama) thanh tịnh. Nếu không thể sống nhờ sản vật rừng, thì hãy đến làng và đúng pháp mà sống bằng khất thực.
Sanatkumāra (in instruction to Nārada on dharma/āśrama conduct)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
It outlines a disciplined, non-possessive lifestyle: staying in sanctified places (tīrthas/āśramas) and sustaining the body with minimal dependence, using alms only when forest sustenance is insufficient.
By prescribing simple living and holy residence, it supports a mind free from acquisition and distraction—conditions that make steady remembrance and worship of Bhagavān easier, even though the verse speaks primarily of conduct.
It implies Kalpa/Dharma-śāstra practicality: the proper rule of subsistence (vanya first, then bhikṣā) and appropriate conduct for an āśrama-based life.