Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 11

Gṛhastha-praveśa: Vivāha-bheda, Ācāra-śauca, Śrāddha-kāla, and Vaiṣṇava-lakṣaṇa

अनर्थभाषिणीं चैव लोकद्वेष परायणाम् । परापवादनिरतां तस्कारां नोद्वहेद्वुधः ॥ ११ ॥

anarthabhāṣiṇīṃ caiva lokadveṣa parāyaṇām | parāpavādaniratāṃ taskārāṃ nodvahedvudhaḥ || 11 ||

Người khôn ngoan không nên kết giao với người phụ nữ nói lời vô nghĩa và gây hại, kẻ chuyên ghét bỏ mọi người, mải mê vu khống người khác, và có tính cách như kẻ trộm.

अनर्थ-भाषिणीम्speaking nonsense/evil words
अनर्थ-भाषिणीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअनर्थ (प्रातिपदिक) + भाषिन्/भाषिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: अनर्थं भाषते/भाषिणी (fem. acc. sg.)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
लोक-द्वेष-परायणाम्devoted to hating people/the world
लोक-द्वेष-परायणाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootलोक (प्रातिपदिक) + द्वेष (प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: लोकस्य द्वेषे परायणा (fem. acc. sg.)
पर-अपवाद-निरताम्engaged in slandering others
पर-अपवाद-निरताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक) + अपवाद (प्रातिपदिक) + निरत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: परस्य अपवादे निरता (fem. acc. sg.)
तस्काराम्a thief (woman)
तस्काराम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतस्कर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (fem. acc. sg.)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
उद्वहेत्should marry
उद्वहेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्+वह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वुधःa wise man
वुधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masc. nom. sg.)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It warns that harmful speech, hatred, and slander corrupt one’s mind and drain spiritual merit; the wise protect their dharma by avoiding such association.

Bhakti requires purity of heart and speech; habitual ninda (fault-finding and slander) breeds hatred and agitation, which obstruct remembrance of the Lord and devotion.

Vyākaraṇa and Śikṣā are indirectly implied through disciplined speech (vak-samyama): words should be truthful, beneficial, and non-injurious, not idle or defamatory.