Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 32

Dharmānukathana

Narration of Dharma

कण्टकावरणं यस्तु प्राकारं वापि कारयेत् । सोऽप्येकविंशतिकुलैर्मोदते विष्णुमन्दिरे ॥ ३२ ॥

kaṇṭakāvaraṇaṃ yastu prākāraṃ vāpi kārayet | so'pyekaviṃśatikulairmodate viṣṇumandire || 32 ||

Ai khiến dựng hàng rào gai che chở hoặc xây tường bao quanh, người ấy cùng hai mươi mốt đời dòng tộc sẽ hoan hỷ trong thánh điện—nơi ngự của đức Viṣṇu.

कण्टकावरणम्a thorn-fence / thorn covering
कण्टकावरणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकण्टक-आवरण (प्रातिपदिक; कण्टक + आवरण)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कण्टकानाम् आवरणम्)
यःwho (he who)
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
तुindeed / but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/contrastive particle)
प्राकारम्a wall / rampart
प्राकारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्राकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
अपिalso / even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ-निपात (also/even)
कारयेत्should cause (it) to be made
कारयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रत्यय (causative) — ‘कारयति’ (to cause to be made)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अन्वय-सर्वनाम (correlative pronoun)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ-निपात (also/even)
एकविंशतिकुलैःwith (his) twenty-one lineages/families
एकविंशतिकुलैः:
Sahacarya/Instrument (सह/करण)
TypeNoun
Rootएकविंशति-कुल (प्रातिपदिक; एकविंशति + कुल)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (एकविंशतेः कुलानि)
मोदतेrejoices
मोदते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
विष्णुमन्दिरेin Vishnu’s temple/abode
विष्णुमन्दिरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविष्णु-मन्दिर (प्रातिपदिक; विष्णु + मन्दिर)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विष्णोः मन्दिरम्)

Sanatkumara (in instruction to Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu

FAQs

It teaches that serving and safeguarding a Viṣṇu temple through practical protection (fence or enclosure) is a powerful act of dharma that yields divine joy in Viṣṇu’s abode, extending the merit to one’s lineage.

Bhakti is expressed here as tangible seva: enabling worship to continue safely by protecting the sacred space. The verse frames devotional service not only as prayer but also as supporting the temple’s functioning and sanctity.

Ritual-practice and temple protocol (kalpa-oriented dharma) is implied: maintaining boundaries and protection for a shrine is treated as a meritorious religious act supporting orderly worship.