Dharmānukathana
Narration of Dharma
आरामकारका राजन्देवतागृहकारिणः । तडागग्रामकर्त्तारः पूज्यन्ते हरिणा सह ॥ २० ॥
ārāmakārakā rājandevatāgṛhakāriṇaḥ | taḍāgagrāmakarttāraḥ pūjyante hariṇā saha || 20 ||
Tâu Đại vương, những người tạo vườn nghỉ mát (ārāma), những người dựng đền thờ chư thiên, và những người đào hồ chứa, lập làng—đều được tôn kính, cùng với Hari (Viṣṇu).
Sanatkumara (teaching Narada; addressed to a king within the discourse)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It teaches that public-benefit works—gardens, temples, water-reservoirs, and village foundations—become acts of dharma that earn divine honor, culminating in association with Hari (Vishnu).
Bhakti is expressed here as service offered to the world in a Vishnu-centered way: supporting worship (temples) and sustaining life (water, settlements, groves) is treated as honoring Hari Himself.
It primarily reflects Dharma-śāstric application (ritual merit through dāna and public works) rather than a technical Vedanga; the practical takeaway is that temple construction and waterworks are high-merit, Vishnu-oriented acts.