Vāmana’s Advent, Aditi’s Hymn, Bali’s Gift, and the Mahatmya of Bhū-dāna
श्रुतयो यं न जानन्ति न जानन्ति च सूरयः । तं नमामि जगद्धेतुं समायं चाप्यमायिनम् ॥ २३ ॥
śrutayo yaṃ na jānanti na jānanti ca sūrayaḥ | taṃ namāmi jagaddhetuṃ samāyaṃ cāpyamāyinam || 23 ||
Con kính lạy Đấng mà ngay cả Veda cũng chẳng thể biết trọn, và các bậc hiền triết cũng chẳng thể thấu hết—Đấng là Nguyên nhân của vũ trụ, bình đẳng với muôn loài, và siêu việt mọi huyễn lực (māyā), không hề dối lừa.
Narada (in a stuti/praise-verse context, within the Narada–Sanatkumara teaching frame)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It declares the Supreme as ultimately beyond complete conceptual capture—even by Śruti and great seers—yet still worthy of direct surrender and worship as the universe’s cause and the perfectly pure (amāyin) reality.
By admitting the limits of intellectual and scriptural knowing, the verse turns the seeker toward bhakti—humble pranāma (namāmi) to the Lord—where reverence and surrender become the practical approach to the transcendent.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught here; instead, it emphasizes a key hermeneutic principle for scriptural study: Śruti points toward the Supreme, but the Supreme exceeds language and conceptual definition.