Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 64

योगस्वरूप-धारणा-समाधि-वर्णनम् (केशिध्वजोपदेशः)

सा यदा धारणा तद्वदवस्थानवती ततः । किरीटकेयूरमुखैर्भूषणैः रहितं स्मरेत् ॥ ६४ ॥

sā yadā dhāraṇā tadvadavasthānavatī tataḥ | kirīṭakeyūramukhairbhūṣaṇaiḥ rahitaṃ smaret || 64 ||

Khi dhāraṇā ấy trở nên vững bền và an lập như vậy, thì hãy tưởng niệm Ngài trong hình tướng không còn các bảo sức—như vương miện, vòng tay—và những thứ tương tự.

that (she/that concentration)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
yadāwhen
yadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक-अव्यय): ‘when’
dhāraṇāconcentration
dhāraṇā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhāraṇā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tad-vatlikewise
tad-vat:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vat (प्रत्यय/प्रातिपदिक)
FormAdverbial particle (तद्वत्): ‘likewise/in that manner’
avasthāna-vatīsteady, abiding
avasthāna-vatī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootavasthāna (प्रातिपदिक) + vatī (प्रातिपदिक-प्रत्यय)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘possessed of steadiness/abiding’
tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रमवाचक-अव्यय): ‘then/thereafter’
kirīṭa-keyūra-mukhaiḥwith (those) headed by crown and armlets
kirīṭa-keyūra-mukhaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkirīṭa + keyūra + mukha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); ‘with (ornaments) beginning with crown and armlets’ (mukha = ‘chief/foremost’)
bhūṣaṇaiḥwith ornaments
bhūṣaṇaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhūṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
rahitamdevoid of
rahitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootrahita (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with (bhagavat-)rūpam implied
smaretshould remember/visualize
smaret:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√smṛ (धातु)
FormOptative/विधिलिङ्, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

V
Vishnu

FAQs

It teaches a progression in meditation: once dhāraṇā becomes unwavering, the seeker moves from ornamented, form-based visualization toward a subtler remembrance of the Lord beyond external attributes.

It refines bhakti into inward smaraṇa: devotion matures from appreciating divine beauty and symbols to loving recollection of the Lord’s essential presence, not dependent on outward embellishments.

This verse is primarily yogic rather than Vedāṅga-focused; the practical takeaway is meditative discipline—stabilizing dhāraṇā and then practicing subtler contemplation (nirupādhi-smaraṇa).