Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 10

Sṛṣṭi-pralaya-kathana: Mahābhūta-guṇāḥ, Vṛkṣa-indriya-vādaḥ, Prāṇa-vāyu-vyavasthā

अनिर्दश्योऽप्रतर्क्यश्च कथं ज्ञायेत कैर्मुने । कथमेनं परात्मानं कालशक्तिदुरन्वयम् ॥ १० ॥

anirdaśyo'pratarkyaśca kathaṃ jñāyeta kairmune | kathamenaṃ parātmānaṃ kālaśaktiduranvayam || 10 ||

Ngài vô hình và vượt ngoài suy luận—vậy bởi ai, hỡi bậc hiền triết, Ngài có thể được biết? Và làm sao có thể thấu hiểu Đấng Tối Thượng Ngã ấy, Đấng khó lần theo qua thời gian và quyền lực của thời gian?

अनिर्दश्यःnot visible/indescribable
अनिर्दश्यः:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootअनिर्दश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नञ्-तत्पुरुष (निर्दश्यः न)
अप्रतर्क्यःinconceivable
अप्रतर्क्यः:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootअप्रतर्क्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नञ्-तत्पुरुष (तर्केण न गम्यः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
कथम्how
कथम्:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative adverb)
ज्ञायेतcould be known
ज्ञायेत:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोगार्थः (passive sense: ‘be known’)
कैःby whom/with what (means)
कैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; प्रश्न-सर्वनाम
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
कथम्how
कथम्:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative adverb)
एनम्him
एनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएतद्/इदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक; एनद्-आदेश)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अनाफोरिक-सर्वनाम (enam = him/this)
परात्मानम्the Supreme Self
परात्मानम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—परः आत्मा (कर्मधारय)
काल-शक्ति-दुरन्वयम्hard to relate/trace through time and power
काल-शक्ति-दुरन्वयम्:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootकाल (प्रातिपदिक) + शक्ति (प्रातिपदिक) + दुरन्वय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—(कालशक्त्या) दुरन्वयः इति तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (whose connection is hard to trace with time and power)

Sanatkumara (addressing Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

P
Paratman
K
Kala
S
Shakti

FAQs

It stresses that the Supreme Self cannot be grasped by the senses or mere intellectual argument; realization requires a higher means of knowledge—scriptural testimony supported by disciplined practice and inner purification.

By declaring the Supreme beyond perception and logic, the verse indirectly supports bhakti as a valid approach—trustful surrender and remembrance of the Lord as taught by sages, rather than reliance on reasoning alone.

It implies the limits of tarka (reasoning) and elevates śāstra-pramāṇa (scriptural authority); this aligns with disciplined study methods supported by Vedanga tools like Vyakarana for correct understanding of revealed texts.