Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 32

The Description of the Caturdaśī Vrata Observed throughout the Twelve Months

संभोज्य मिष्टपक्वान्नैर्दक्षिणाभिः प्रतोषयेत् । एवं यः कुरुतेऽनंतव्रतं प्रत्यक्षमादरात् ॥ ३२ ॥

saṃbhojya miṣṭapakvānnairdakṣiṇābhiḥ pratoṣayet | evaṃ yaḥ kurute'naṃtavrataṃ pratyakṣamādarāt || 32 ||

Sau khi thết đãi bằng các món ngọt và thức ăn nấu chín tinh sạch, hãy làm cho họ hoàn toàn hoan hỷ bằng lễ vật cúng dường (dakṣiṇā). Như vậy, ai thực hành Ananta-vrata với sự chăm sóc trực tiếp, tận tâm và kính trọng, người ấy thật sự viên mãn lời nguyện.

संभोज्यhaving fed
संभोज्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + भोज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having fed/entertained’
मिष्टपक्वान्नैःwith sweet cooked foods
मिष्टपक्वान्नैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमिष्ट + पक्व + अन्न (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Neuter, Instrumental (3rd), Plural
दक्षिणाभिःwith gifts/fees (dakṣiṇās)
दक्षिणाभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Feminine, Instrumental (3rd), Plural
प्रतोषयेत्should satisfy/please
प्रतोषयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + तुष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; Optative, Parasmaipada, 3rd person, Singular
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb of manner)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative (1st), Singular; relative pronoun
कुरुतेdoes/performs
कुरुते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; Present, Ātmanepada, 3rd person, Singular
अनन्तव्रतम्the Ananta vow
अनन्तव्रतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअनन्त + व्रत (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative (2nd), Singular
प्रत्यक्षम्directly/manifestly
प्रत्यक्षम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रत्यक्ष (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणवत् नपुंसक-एकवचन-द्वितीया रूपेण अव्ययीभूत (adverbially: ‘directly/manifestly’)
आदरात्out of respect
आदरात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Ablative (5th), Singular

Narada (teaching in the Narada Purana’s instructional dialogue tradition)

Vrata: Ananta-vrata

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

A
Ananta
V
Vishnu
D
Dakshina

FAQs

It teaches that a vow becomes spiritually effective not only through formal rites but through sincere, personal reverence expressed as feeding (bhojana) and charitable gifts (dakṣiṇā), which complete the dharmic act.

By emphasizing ādarāt (reverent care) and pratyakṣam (direct, personal performance), the verse frames bhakti as practical service—honoring Viṣṇu/Ananta through hospitality and generosity rather than mere verbal observance.

It highlights kalpa-style ritual discipline: the procedural elements of vrata—proper feeding, concluding honoraria (dakṣiṇā), and the etiquette of satisfying invitees—showing applied dharma rather than grammar or astrology.