दद्याद्द्विकालवेलायां प्रीयेतां शिवकेशवौ दत्त्वा परं पदं याति सौम्यव्रतमिदं स्मृतम् //
dadyāddvikālavelāyāṃ prīyetāṃ śivakeśavau dattvā paraṃ padaṃ yāti saumyavratamidaṃ smṛtam //
Nên dâng cúng vào hai thời điểm giao thời trong ngày (sáng và chiều); khi ấy Śiva và Keśava hoan hỷ. Dâng như vậy rồi, người ấy đạt đến cảnh giới tối thượng—điều này được ghi nhớ là Saumya-vrata.
This verse does not discuss pralaya directly; it teaches vrata-dharma—how timed offerings at dawn and dusk please the deities and lead toward the supreme goal.
It prescribes a practical discipline for daily life: making offerings at the two sandhyā-like times. Such regulated giving and worship is presented as a dharmic duty that supports spiritual merit and liberation.
The ritual significance is the timing: offerings should be made at the two daily junctures (morning/evening), emphasizing correct kāla (ritual time) as a key rule in Purāṇic practice.