HomeMatsya PuranaAdh. 93Shloka 75
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — Navagraha Sacrifice for Planetary Pacification and Prosperity, Shloka 75

यथा रत्नेषु सर्वेषु सर्वे देवाः प्रतिष्ठिताः तथा रत्नानि यच्छन्तु रत्नदानेन मे सुराः //

yathā ratneṣu sarveṣu sarve devāḥ pratiṣṭhitāḥ tathā ratnāni yacchantu ratnadānena me surāḥ //

Như chư thiên đều an lập trong mọi loại bảo ngọc, cũng vậy, xin các thần linh hoan hỷ trước việc con bố thí châu báu mà ban lại cho con châu báu.

yathājust as
yathā:
ratneṣuin gems/jewels
ratneṣu:
sarveṣuin all
sarveṣu:
sarve devāḥall the gods
sarve devāḥ:
pratiṣṭhitāḥestablished/abiding
pratiṣṭhitāḥ:
tathāso, in the same way
tathā:
ratnānijewels
ratnāni:
yacchantumay (they) grant/bestow
yacchantu:
ratna-dānenaby the giving of jewels
ratna-dānena:
meto me/my
me:
surāḥthe gods/devas
surāḥ:
Lord Matsya (instructing Vaivasvata Manu on dāna-dharma; verse framed as a donor’s prayer/mantra)
Devas (Surāḥ)
DānaRatna-dānaPunyaRitual MantraMatsya Purana Dharma

FAQs

This verse does not address Pralaya directly; it reflects a Purāṇic sacral view that divine presence pervades precious substances like gems, making their donation spiritually potent.

It supports dāna-dharma: a king or householder should give valuable gifts with faith, viewing the act as pleasing the devas; the verse functions as a donor’s intention—charity performed with reverence yields auspicious reciprocation (prosperity and merit).

Ritually, it reads like a dedicatory prayer used at the time of ratna-dāna; it emphasizes consecratory intent (saṅkalpa) that treats gems as deity-bearing substances, suitable for formal gifting in yajña/temple-related offerings.