आप्यायस्वेति सोमाय मन्त्रेण जुहुयात्पुनः अग्निर्मूर्धा दिवो मन्त्र इति भौमाय कीर्तयेत् //
āpyāyasveti somāya mantreṇa juhuyātpunaḥ agnirmūrdhā divo mantra iti bhaumāya kīrtayet //
Lại nữa, hãy dâng một lễ hiến cho Soma bằng thần chú mở đầu “Āpyāyasva” (“Nguyện được nuôi dưỡng và tăng trưởng”). Rồi khi thỉnh vị thần sinh từ Địa (Bhauma), hãy tụng thần chú: “Agni là đỉnh đầu của trời.”
This verse is not about Pralaya; it preserves Vedic-style sacrificial procedure, showing how cosmic deities (Soma, Agni, Bhauma) are approached through precise mantras and offerings.
It supports the householder’s (and by extension a king’s) dharma of maintaining sacred fires and performing regulated offerings—upholding order through correct mantra-recitation and oblations to key deities.
Ritually, it specifies the exact mantras for offerings to Soma and for invoking Agni’s cosmic status (“head of heaven”), plus a directed recitation for Bhauma—highlighting mantra-precision in homa practice.