HomeMatsya PuranaAdh. 32Shloka 18
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — Devayānī–Śarmiṣṭhā Dialogue: Yayāti’s Transgression, Shloka 18

दृष्ट्वा तेषां तु बालानां प्रणयं पार्थिवं प्रति बुद्ध्वा च तत्त्वतो देवी शर्मिष्ठामिदमब्रवीत् //

dṛṣṭvā teṣāṃ tu bālānāṃ praṇayaṃ pārthivaṃ prati buddhvā ca tattvato devī śarmiṣṭhāmidamabravīt //

Thấy tình cảm của những thiếu nữ trẻ ấy đối với nhà vua, và hiểu rõ sự việc đúng như thật, phu nhân cao quý Śarmiṣṭhā liền nói những lời này.

दृष्ट्वा (dṛṣṭvā)having seen
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā):
तेषाम् (teṣām)of those
तेषाम् (teṣām):
तु (tu)indeed
तु (tu):
बालानाम् (bālānām)of the young girls/maidens
बालानाम् (bālānām):
प्रणयम् (praṇayam)affection, attachment, love
प्रणयम् (praṇayam):
पार्थिवं (pārthivam)the king, the earthly ruler
पार्थिवं (pārthivam):
प्रति (prati)toward
प्रति (prati):
बुद्ध्वा (buddhvā)having understood
बुद्ध्वा (buddhvā):
च (ca)and
च (ca):
तत्त्वतः (tattvataḥ)in truth, correctly, in essence
तत्त्वतः (tattvataḥ):
देवी (devī)the noble lady/queen
देवी (devī):
शर्मिष्ठा (śarmiṣṭhā)Śarmiṣṭhā (proper name)
शर्मिष्ठा (śarmiṣṭhā):
इदम् (idam)this
इदम् (idam):
अब्रवीत् (abravīt)said, spoke
अब्रवीत् (abravīt):
Narrator (Sūta tradition within the Matsya Purana’s storytelling frame)
ŚarmiṣṭhāPārthiva (the King)
DynastiesGenealogyRoyal courtEthicsYayati episode

FAQs

This verse does not discuss Pralaya; it belongs to a royal-lineage narrative, focusing on courtly relationships and the recognition of affection toward a king.

By highlighting the king as the object of affection and Śarmiṣṭhā’s discerning response, it frames royal conduct within social and moral scrutiny—suggesting that relationships around a ruler is a matter of truth (tattvataḥ) and ethical judgment.

No Vastu, temple-building, or ritual procedure is mentioned in this verse; it is purely narrative and interpersonal in focus.