सर्वपापप्रशमनम् अनन्तफलदायकम् कल्याणीनां च कथितं तत्कुरुध्वं वराननाः //
sarvapāpapraśamanam anantaphaladāyakam kalyāṇīnāṃ ca kathitaṃ tatkurudhvaṃ varānanāḥ //
Pháp ấy dập tắt mọi tội lỗi và ban cho quả báo vô tận. Điều này đã được truyền dạy vì sự an lành của những người hiền thiện; bởi vậy, hỡi các bậc dung nhan mỹ lệ, hãy thực hành.
This verse does not address pralaya directly; it functions as a phala-śruti, emphasizing that a recommended observance removes sin and yields limitless spiritual merit.
It reinforces the Purāṇic ethic that rulers and householders should undertake prescribed dharmic observances (vratas, charity, worship) for purification (pāpa-kṣaya) and long-term welfare (ananta-phala).
No specific Vāstu or temple-building rule is stated; the ritual significance is motivational—asserting that the taught practice is universally purifying and should therefore be performed.