Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Adhyaya 91The Gods’ Hymn to Kātyāyanī and the Goddess’ Prophecy of Future Manifestations

सर्वभूता यदा देवी स्वर्गमुक्तिप्रदायिनी ।

त्वं स्तुता स्तुतये का वा भवन्तु परमोक्तयः ॥

sarvabhūtā yadā devī svarga-mukti-pradāyinī | tvaṃ stutā stutaye kā vā bhavantu paramoktayaḥ ||

Khi Nữ Thần hiện hữu như mọi loài hữu tình, và là Đấng ban thiên giới cùng giải thoát, thì một khi Ngài đã được tán dương—còn lời tán dương nào có thể đủ nữa? Còn có thể có những “lời tối thượng” nào nữa chăng?

sarva-bhūtā(she who is) all beings
sarva-bhūtā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūta (कृदन्त, भू धातु; क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (सर्वाणि भूतानि यस्याः/यत्र सा) = ‘all beings (as her form)’
yadāwhen
yadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: when)
devīthe Goddess
devī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
svarga-mukti-pradāyinībestowing heaven and liberation
svarga-mukti-pradāyinī:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvarga (प्रातिपदिक) + mukti (प्रातिपदिक) + pradāyinī (कृदन्त/प्रातिपदिक, दा धातु; णिनि)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (स्वर्गं च मुक्तिं च प्रददाति इति)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रथमा, एकवचन
stutā(being) praised
stutā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootstu (धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘praised’
stutayefor (your) praise
stutaye:
Sampradana (सम्प्रदान/चतुर्थी)
TypeNoun
Rootstuti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थ (for the sake of praise)
what?
:
Prashna (प्रश्न/प्रथमा)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
bhavantulet there be
bhavantu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
parama-uktayaḥsupreme utterances (praises)
parama-uktayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + ukti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः (परमा उक्तयः)
Devas addressing Devī

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Devī (Nārāyaṇī)Devas (collective)
Sarvabhūtā (all-beings form); Mokṣa-pradāyinī (giver of liberation)
ShaktismMokshaDevī as immanent in all beingsApophatic theology (limits of speech)

FAQs

The highest goal (mukti) is granted by the same Reality present in all beings; thus compassion and non-harm follow naturally from perceiving the Divine in everyone.

Primarily stuti; it relates to dharma-artha by linking worship with desired fruits (svarga) and the ultimate fruit (mukti), a common purāṇic function.

If Devī is ‘all-beings,’ then the act of praise is also Devī praising herself through the devotee—suggesting non-duality between worshipper, worship, and worshipped.