Previous Verse
Next Verse

Markandeya Purana — Adhyaya 88, Shloka 44

Adhyaya 88The Manifestation of the Matrikas and the Slaying of Raktabija

ते चापि युयुधुस्तत्र पुरुषा रक्तसम्भवाः ।

समं मातृभिरत्युग्रशस्त्रपातातिभीषणम् ॥

te cāpi yuyudhus tatra puruṣā raktasambhavāḥ / samaṃ mātṛbhir atyugraśastrapātātibhīṣaṇam

Những người đàn ông ấy nữa—sinh ra từ máu—đã giao chiến tại đó chống lại các Thánh Mẫu, trong một trận chiến cực kỳ kinh hoàng bởi cơn mưa vũ khí cuồng nộ.

तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
युयुधुःfought
युयुधुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
पुरुषाःmen/persons
पुरुषाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
रक्त-सम्भवाःborn from blood
रक्त-सम्भवाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरक्त (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): रक्तस्य सम्भवः = born from blood
समम्equally, together
समम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूत (adverbial use: equally/together)
मातृभिःwith the Mothers (Mātṛs)
मातृभिः:
Saha (सह/सहकारक; accompaniment)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
अति-उग्र-शस्त्र-पात-अति-भीषणम्(a battle) extremely terrifying with fierce weapon-strikes
अति-उग्र-शस्त्र-पात-अति-भीषणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय) + उग्र (प्रातिपदिक) + शस्त्र (प्रातिपदिक) + पात (प्रातिपदिक) + अति (अव्यय) + भीषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुपद-समासः (मुख्यतः कर्मधारय-प्रायः) ‘अत्युग्रः शस्त्रपातः’ इति, तेन ‘अतिभीषणम्’ = extremely terrifying due to very fierce weapon-fall
Narrative voice within Devi Mahatmyam

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

MātṛkāsRaktabīja-born warriors
Mātṛkās (collective)
ShaktismCollective divine energiesChaos of proliferating conflict

FAQs

When negativity multiplies, it creates a self-sustaining battlefield; collective, coordinated virtues (the Mātṛkās) are required to meet complex, multiplying harms.

Primarily narrative theology; it does not advance sarga/manvantara/vaṃśa data.

The ‘rain of weapons’ mirrors the storm of thoughts in conflict; the Mothers symbolize stabilizing powers that must remain integrated rather than fragmented.