Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Adhyaya 88The Manifestation of the Matrikas and the Slaying of Raktabija

यावन्तः पतितास्तस्य शरीराद्रक्तबिन्दवः ।

तावन्तः पुरुषा जातास्तद्वीर्यबलविक्रमाः ॥

yāvantaḥ patitās tasya śarīrād raktabindavaḥ / tāvantaḥ puruṣā jātās tadvīryabalavikramāḥ

Bao nhiêu giọt máu từ thân hắn rơi xuống, bấy nhiêu kẻ được sinh ra—mang khí lực, sức mạnh và dũng mãnh như chính hắn.

यावन्तःas many as
यावन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; परिमाणवाचक (as many as)
पतिताःfallen
पतिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
शरीरात्from (his) body
शरीरात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन
रक्तबिन्दवःdrops of blood
रक्तबिन्दवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्त-बिन्दु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः कर्मधारयः (रक्तः बिन्दुः)
तावन्तःthat many
तावन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; परिमाणवाचक (so many)
पुरुषाःmen/persons
पुरुषाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
जाताःwere born/arose
जाताः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past participle) ‘जात’; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विधेय-भावे (became/were born)
तद्वीर्य-बल-विक्रमाःhaving his vigor, strength, and prowess
तद्वीर्य-बल-विक्रमाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतद् + वीर्य + बल + विक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य वीर्यं बलं विक्रमः येषाम्)
Narrative voice within Devi Mahatmyam

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

RaktabījaRaktabīja-born warriors
ShaktismKarmic multiplication metaphorBoons and unintended consequences

FAQs

The verse teaches proportional causality: each ‘drop’ of harmful action can yield an equivalent consequence; vigilance at small beginnings prevents large outcomes.

Not a cosmological/genealogical marker; it functions as a didactic narrative mechanism within the Devī cycle.

It encodes the idea that attention-energy (vīrya) invested in lower tendencies reproduces those tendencies; spiritual practice must prevent ‘leakage’ into proliferation.