Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Adhyaya 84The Gods’ Hymn after the Slaying of Mahishasura and the Goddess’ Boon

ऋषिरुवाच

इति प्रसादिता देवैर् जगतोऽर्थे तथाऽऽत्मनः ।

तथेति उक्त्वा भद्रकाली बभूवाऽन्तर्हिता नृप ॥

ṛṣir uvāca | iti prasāditā devair jagato'rthe tathā'tmanaḥ | tathety uktvā bhadrakālī babhūvāntarhitā nṛpa ||

Vị Ṛṣi nói: “Được chư thiên làm lễ cầu thỉnh như vậy vì lợi ích của thế gian và vì chính họ, Bhadrakālī nói ‘Như vậy’ rồi trở nên vô hình, tâu Đại vương.”

ऋषिःthe sage
ऋषिः:
कर्ता
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्ष-भूत/perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘said’
इतिthus
इति:
वाक्य-चिह्न
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-सूचक अव्यय
प्रसादिताbeing propitiated
प्रसादिता:
विधेय-विशेषण
TypeAdjective
Rootप्र + सद् (धातु) → प्रसादित (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; (देवी) ‘propitiated/pleased’
देवैःby the gods
देवैः:
करण
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; करण/कर्तृकरण
जगतःof the world
जगतः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
अर्थेfor the sake
अर्थे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; प्रयोजन/विषय (locative of purpose)
तथाlikewise
तथा:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीतिवाचक अव्यय (adverb)
आत्मनःof herself
आत्मनः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
तथाso
तथा:
वाक्य-चिह्न
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formउद्धरण-प्रत्युत्तरार्थ अव्यय (so/indeed)
इतिthus
इति:
वाक्य-चिह्न
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-सूचक
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
पूर्वकाल-क्रिया
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु) → उक्त्वा (क्त्वान्त कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive); ‘having said’
भद्रकालीBhadrakālī
भद्रकाली:
कर्ता
TypeNoun
Rootभद्रकाली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारय: भद्रा काली
बभूवbecame
बभूव:
क्रिया
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (परोक्ष-भूत/perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘became’
अन्तर्हिताvanished
अन्तर्हिता:
विधेय-विशेषण
TypeAdjective
Rootअन्तर् + धा (धातु) → अन्तर्हित (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘disappeared/hidden’
नृपO king
नृप:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
Ṛṣi (narrator) addressing the King (frame interlocutor)
BhadrakālīDevas
Bhadrakālī
ShaktismDivine epiphany and withdrawalWorld-welfare (lokasaṅgraha)Boons granted

FAQs

Divine intervention is purposive (jagato'rthe) and not permanent spectacle; after re-establishing balance, the Goddess withdraws, leaving a path of remembrance and praise for future aid.

Operates within Manvantara-kathā: the divine appearance/disappearance explains how order is periodically restored in cosmic time.

Antarhāna (withdrawal) mirrors mystical experience: Śakti reveals herself in crisis and contemplation, then ‘hides’—prompting sustained sādhana rather than dependence on continual miracles.