Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyaya 74King Svarashtra, the Deer-Queen’s Curse, and the Rise of Tamasa Manu

मृग्युवाच अहं ते दयिता भूप ! प्रागासमुत्पलावती । भार्या शताग्रमहिषी दुहिता दृढधन्वनः ॥

mṛgy uvāca ahaṃ te dayitā bhūpa! prāg āsam utpalāvatī / bhāryā śatāgramahiṣī duhitā dṛḍhadhanvanaḥ

Nai cái thưa: “Muôn tâu Đại vương, trước kia thiếp từng là ái nhân của bệ hạ—Utpalāvatī. Thiếp là thê tử của Śatāgra, vị chánh hậu, và là ái nữ của Dṛḍhadhanvan.”

mṛgīthe doe
mṛgī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛgī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा/1st), Ekavacana (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्/perfect), Prathama-puruṣa (प्रथम/3rd), Ekavacana (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Prathamā (प्रथमा/1st), Ekavacana (एकवचन)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootyuzmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Ṣaṣṭhī (षष्ठी/6th), Ekavacana (एकवचन)
dayitābeloved (woman)
dayitā:
Pradhāna-viśeṣya (प्रधान/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdayitā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा/1st), Ekavacana (एकवचन)
bhūpaO king
bhūpa:
Sambodhyā (सम्बोध्य)
TypeNoun
Rootbhūpa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Sambodhana (सम्बोधन/vocative), Ekavacana (एकवचन)
prākformerly/before
prāk:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootprāk (अव्यय)
FormAvyaya; kāla-avyaya (कालवाचक क्रियाविशेषण)
āsamI was
āsam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्/imperfect past), Uttama-puruṣa (उत्तम/1st), Ekavacana (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
utpalāvatī(named) Utpalāvatī
utpalāvatī:
Pradhāna-viśeṣya (प्रधान/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootutpalāvatī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा/1st), Ekavacana (एकवचन); proper name
bhāryāwife
bhāryā:
Pradhāna-viśeṣya (प्रधान/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा/1st), Ekavacana (एकवचन)
śatāgra-mahiṣīchief queen among a hundred
śatāgra-mahiṣī:
Pradhāna-viśeṣya (प्रधान/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक) + agra (प्रातिपदिक) + mahiṣī (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (determinative; ‘having a hundred foremost (co-wives)’/‘chief among a hundred’); Strīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा/1st), Ekavacana (एकवचन)
duhitādaughter
duhitā:
Pradhāna-viśeṣya (प्रधान/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootduhitṛ (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा/1st), Ekavacana (एकवचन)
dṛḍha-dhanvanaḥof Dṛḍhadhanvan (the firm-bowman)
dṛḍha-dhanvanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootdṛḍha (प्रातिपदिक) + dhanvan (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय: ‘firm’ + ‘bowman’); Puṃliṅga (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (षष्ठी/6th), Ekavacana (एकवचन)
Doe (mṛgī) to the king

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Past-life memoryIdentity across rebirthRoyal genealogy (names of persons)

FAQs

Personal identity and attachment are shown as continuing threads across births; the narrative implies that relational karma can reappear in altered forms, demanding discernment rather than mere passion.

Closest to Vaṃśa/Vaṃśānucarita elements (names, royal relations) used to anchor an upākhyāna (illustrative tale) within the Purāṇa.

The ‘beloved now as a doe’ encodes the teaching that kāma (desire) and bandha (bondage) can persist while the body changes—urging a shift from possessive love to dharmic understanding.