Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Adhyaya 63The Birth of Svarocis and the Rescue of Manoramā: The Astra-Heart and the Healing of Curses

एतस्मिन्नन्तरे रक्षस्तत्तदा भीषणाकृति ।

नर्दमानं महानादमाजगाम त्वरान्वितम् ॥

etasminnantare rakṣastattadā bhīṣaṇākṛti | nardamānaṃ mahānādamājagāma tvarānvitam

Ngay trong khoảnh khắc ấy, một rākṣasa có dung mạo ghê rợn lao đến rất nhanh, gầm vang với tiếng động lớn như sấm nổ.

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
अन्तरेin the interval/meanwhile
अन्तरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
रक्षःa demon (rakṣas)
रक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तत्then/just
तत्:
Discourse-marker (सम्बोधन/वाक्योपपादन)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (particle-like use)
तदाat that time
तदा:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
भीषणाकृतिःof dreadful form
भीषणाकृतिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभीषण + आकृति (प्रातिपदिक); भीषण-आकृति
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; कर्मधारयः (‘terrible’ as qualifier of ‘form’)
नर्दमानम्roaring
नर्दमानम्:
Karta-vishesana (कर्तृविशेषण/Subject qualifier)
TypeVerb
Rootनर्द् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (present participle, parasmaipada sense), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; रक्षः इति कर्तृविशेषणम्
महाgreat
महा:
Karma-vishesana (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (समासपूर्वपद-रूपेण)
नादम्sound/roar
नादम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
आगजगामcame/arrived
आगजगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
त्वरान्वितम्accompanied by haste
त्वरान्वितम्:
Karta-vishesana (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वरा + अन्वित (प्रातिपदिक); त्वरा-अन्वित
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषार्थः (‘with haste’)
Narrative voice (Mārkaṇḍeya’s narration)
Threat and confrontationRākṣasa motifDramatic escalation

FAQs

The narrative emphasizes vigilance: danger often arrives suddenly and loudly; preparedness (through prior instruction) is the dhārmic response.

Manvantara: exemplary events within a Manu’s age, illustrating dharma and adharma through characters and conflicts.

The roaring rākṣasa can be read as the eruption of tamas/violent impulse; the ‘swift arrival’ mirrors how unguarded mind-states can rapidly overwhelm if not checked.