Previous Verse
Next Verse

Markandeya Purana — Adhyaya 62, Shloka 25

Adhyaya 62The Fire-God Enters the Brahmin Youth; Varuthini’s Love-Sickness and Kali’s Disguise

मया समेत्य रम्येऽस्मिन् महाकन्दरकन्दरे ।

मत्परित्राणजं धर्ममवश्यं प्रतिपत्स्यसे ॥

mayā sametya ramye 'smin mahā-kandara-kandare | mat-paritrāṇa-jaṃ dharmam avaśyaṃ pratipatsyase ||

Hãy cùng ta tụ hội trong hang động lớn lao xinh đẹp này; các ngươi ắt sẽ thực hành một pháp (dharma) phát sinh từ sự hộ trì của ta, tức nếp sống và bổn phận đặt nền trên sự che chở của ta.

mayāby me / with me
mayā:
Sahakāraka/Instrument (करण/सह)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), उत्तमपुरुष-प्रातिपदिक; तृतीया (3rd/करण), एकवचन (singular)
sametyahaving met
sametya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsam-√i (धातु) + ल्यप् (Kṛdanta)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (gerund/absolutive), ‘having come together/meeting’
ramyein the lovely (place)
ramye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; विशेषण
asminin this
asmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
mahā-kandara-kandarein the great cavern-grotto
mahā-kandara-kandare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + kandara (प्रातिपदिक) + kandara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासः—कर्मधारय (descriptive): ‘महच्च तत् कन्दरम्’ (great cavern)
mat-paritrāṇa-jamborn of my protection
mat-paritrāṇa-jam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmat (अस्मद्-प्रातिपदिक) + paritrāṇa (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (determinative): ‘मत्-परित्राणात् जातम्’ (born from my protection)
dharmamdharma / righteous duty
dharmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
avaśyamsurely / certainly
avaśyam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootavaśya (प्रातिपदिक/अव्ययीभावार्थे)
Formअव्यय (indeclinable), निश्चयार्थक क्रियाविशेषण (adverb of certainty)
pratipatsyaseyou will attain / understand
pratipatsyase:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√pad (धातु)
Formलृट् (simple future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
Varūthinī (continuing persuasion)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Seclusion and secrecyProtection-as-controlReframing desire as dharma

FAQs

The rhetoric ‘dharma born of protection’ can be read as a warning: power dynamics can rename dependence as virtue. True dharma does not require secrecy and pressure.

Ākhyāna; it indirectly teaches dharma by exposing counterfeit-dharma language in interpersonal contexts.

The ‘cave’ is a symbol of the hidden psyche where impulses seek privacy. ‘Protection’ can signify the ego’s promise of safety in exchange for surrender—an inner bondage presented as refuge.