Adhyaya 51 — Yaksha Injunctions: Graha-Children and Female Spirits Causing Domestic and Ritual Disruptions
द्वितीयस्तु गुणान् मैत्रीं लोकस्थामपकर्षति ।
इत्येते दुः सहाः सर्वे यक्ष्मणः सन्ततावथ ।
पापाचाराः समाख्याताः यैर्व्याप्तमखिलं जगत् ॥
dvitīyas tu guṇān maitrīṃ lokasthām apakarṣati /
ity ete duḥsahāḥ sarve yakṣmaṇaḥ santatāv atha /
pāpācārāḥ samākhyātā yair vyāptam akhilaṃ jagat
Điều thứ hai làm suy giảm các đức hạnh và tình bằng hữu vốn tồn tại giữa loài người. Vì thế, tất cả những Duḥsaha này được tuyên bố là dòng dõi/sự tiếp nối của Yakṣman; chúng được gọi là các hạnh nghiệp ác, nhờ đó toàn thế gian bị thấm nhuần và bao phủ.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The deepest harm is not only bodily but social: when virtues and mutual trust decline, society becomes a field for pervasive suffering. The text treats 'pāpācāra' as contagious and world-pervading.
A didactic-etiological conclusion to a localized origin narrative (closest to pratisarga-style explanation of how conditions proliferate in the world).
Yakṣman as 'consumption' symbolizes the consuming nature of vice: it eats away guṇa and maitrī. The 'pervasion of the world' mirrors how tamas spreads when vigilance (śauca, sat-saṅga, satya-vāk) is lost.