Adhyaya 4 — Jaimini Meets the Dharmapakshis: Four Doubts on the Mahabharata and the Opening of Narayana Doctrine
प्रसादञ्च कुरुष्वात्र ब्रूह्यागमनकारणम् ।
देवानामिव संसर्गो भवतोऽभ्युदयो महान् ।
केनास्मद्भाग्यगुरुणा आनीतो दृष्टिगोचरम् ॥
prasādañ ca kuruṣvātra brūhy āgamanakāraṇam | devānām iva saṃsargo bhavato 'bhyudayo mahān | kenāsmadbhāgyaguruṇā ānīto dṛṣṭigocaram ||
Xin ngài ban ân nơi đây và cho biết nguyên do ngài đến. Được gần gũi ngài tựa như được gần chư thiên (ban ân phúc); sự quang lâm của ngài là đại phúc. Do sức mạnh trọng đại nào của phước lành chúng tôi mà ngài đã được đưa vào tầm mắt chúng tôi?
{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse models dhārmic speech toward a revered guest: first request grace (prasāda), then inquire respectfully about purpose. It also frames noble association as inherently auspicious—like contact with the devas—emphasizing humility and gratitude rather than entitlement.
This verse belongs to the narrative/dialogue framework (ākhyāna) rather than directly to sarga (creation), pratisarga, vaṃśa, manvantara, or vaṃśānucarita. It functions as connective tissue that introduces or advances the discourse in which those topics may later appear.
‘Being brought into the range of sight’ (dṛṣṭigocaram) can be read as the fruition of puṇya enabling darśana of a spiritually potent presence. The ‘weight’ (guru) of fortune suggests that merit has a gravitating force, drawing one toward elevating company, which in turn accelerates inner ‘abhyudaya’ (uplift).