Previous Verse
Next Verse

Markandeya Purana — Adhyaya 38, Shloka 13

Adhyaya 38Dattatreya on Non-Identification (Mamata) and the Path to Liberation

प्राप्य ब्रह्मवनं शीतं नीरजस्कमकण्टकम् ।

प्राप्नुवन्ति परां प्राज्ञा निर्वृतिं वृत्तिवर्जिताः ॥

prāpya brahmavanaṃ śītaṃ nīrajaskamakaṇṭakam |

prāpnuvanti parāṃ prājñā nirvṛtiṃ vṛttivarjitāḥ ||

Khi đã đến khu rừng mát lành của Phạm (Brahman)—không bụi trần, không gai nhọn—bậc trí, không còn dao động tâm ý, chứng đắc an lạc tối thượng.

प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
पूर्वकाल (Pūrvakāla/Anterior action)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु) → प्राप्य (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having reached/obtained’
ब्रह्मवनम्the forest of Brahman (brahma-forest)
ब्रह्मवनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—ब्रह्मणः वनम् (genitive-tatpuruṣa)
शीतम्cool, tranquil
शीतम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ब्रह्मवनस्य विशेषणम्
नीरजस्कम्free from rajas/dust
नीरजस्कम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootनि: + रजस् (प्रातिपदिक) → नीरजस्क
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—निःरजस्कम् (nañ/tatpuruṣa: free from dust/rajas)
अकण्टकम्thornless, without obstacles
अकण्टकम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअ- (नञ्) + कण्टक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः—कण्टकरहितम्
प्राप्नुवन्तिthey attain
प्राप्नुवन्ति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
पराम्supreme
पराम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; निर्वृतिं विशेषयति
प्राज्ञाःthe wise
प्राज्ञाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
निर्वृतिम्cessation, bliss, liberation
निर्वृतिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootनिर्वृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वृत्ति-वर्जिताःfree from mental modifications/activities
वृत्ति-वर्जिताः:
कर्ता (Karta/Subject; qualifier of प्राज्ञाः)
TypeAdjective
Rootवृत्ति + वर्जित (प्रातिपदिक; वर्जित < √वृज्/√वर्ज् (धातु) ‘to avoid’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—वृत्त्या वर्जिताः / वृत्तिरहिताः (instrumental/nañ sense; tatpuruṣa usage)
Teacher (a Brahman/ṛṣi) instructing King Alarka

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

BrahmanCitta-vṛtti-nirodha (vṛtti-cessation)Peace (nirvṛti)Guṇa-transcendence imagery (rajas/thorns)

FAQs

Liberation is portrayed as a state of inner coolness and safety: agitation (rajas) and pain-giving ‘thorns’ cease when mental vṛttis subside through knowledge and discipline.

Didactic mokṣa-teaching (upadeśa), not a direct pancalakṣaṇa unit.

‘Dust’ hints at rajas that clouds perception; ‘thorns’ are kleśas and saṃskāras that pierce the mind. The ‘forest’ suggests vastness and non-locality of Brahman, entered by stillness.