Adhyaya 24 — Kuvalayashva’s Refusal of Gifts and the Vision of Madalasa’s Maya
कृतकृत्योऽस्मि चैतेन सफलं जीवितञ्च मे ।
यदङ्गसंस्लेषमितस्तव देवस्य मानुषः ॥
kṛtakṛtyo 'smi caitena saphalaṃ jīvitañ ca me / yad aṅga-saṃśleṣam itaḥ tava devasya mānuṣaḥ
Nhờ điều này, ta đã hoàn thành điều cần hoàn thành, và đời ta cũng trở nên viên mãn—vì ta, kẻ phàm nhân, đã được chạm thân thể với Ngài, ô Đấng Thiêng Liêng (Devi).
{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse elevates proximity to the divine (darśana/sparśa) as a life-fulfilling attainment, cultivating humility and gratitude rather than entitlement.
Not directly a pancalakṣaṇa item; it belongs to dharma-upadeśa/nīti embedded in narrative (ancillary ethical instruction rather than sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita).
‘Bodily contact with the divine’ can be read as symbolic of saṃskāra—transformative imprint—where even a brief touch of higher reality reorients one’s inner disposition toward dharma.