Adhyaya 22 — Kuvalayashva’s Death through Daitya-Deceit and Madalasa’s Self-Immolation
पुत्रावूचतुः इत्युक्त्वोत्सृज्य दत्त्वा भूमौ स जगाम यथागतम् ।
निपपात जनः सोऽथ शोकार्तो मूर्च्छयातुरः ॥
putrāv ūcatuḥ ity uktvotsṛjya dattvā bhūmau sa jagāma yathāgatam /
nipapāta janaḥ so 'tha śokārto mūrcchayā'turaḥ
Nói vậy xong, hai người con trai—buông (vật ấy) ra và đặt xuống đất—rồi ra đi như lúc đã đến. Khi ấy, những người kia bị nỗi sầu khổ đánh gục, ngất lịm vì đau đớn, liền ngã xuống.
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Even when wisdom is presented, the untrained mind initially reacts with overwhelming grief. The narrative realistically shows the gap between hearing renunciatory counsel and embodying it.
Didactic narrative (vaṃśānucarita-type exemplum), not a cosmological/manvantara unit.
The ascetic’s departure ‘as he came’ suggests the guru-like figure is not to be clung to; the teaching remains, but forms vanish. The swoon indicates prāṇa disturbance under intense rāga (attachment).