Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyaya 22Kuvalayashva’s Death through Daitya-Deceit and Madalasa’s Self-Immolation

एतन्मया नृशंसनेन दृष्टं दुष्कृतकारिणा ।

यदत्रानन्तरं कृत्यं क्रियतां तदकाळिकम् ॥

etanmayā nṛśaṃsena dṛṣṭaṃ duṣkṛtakāriṇā | yadatrānantaraṃ kṛtyaṃ kriyatāṃ tadakālikam ||

Điều ấy chính ta đã chứng kiến—dẫu ta là kẻ tàn nhẫn và làm điều ác. Việc gì cần làm tiếp theo trong chuyện này, xin hãy làm ngay, chớ chần chừ.

एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
मयाby me
मया:
Karana (करण; agent in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
नृशंसनेनby a cruel (one)
नृशंसनेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootनृशंस (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, तृतीया, एकवचन; विशेषण
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Kriya (क्रिया; passive predicate)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
दुष्कृतकारिणाby an evildoer
दुष्कृतकारिणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदुष्कृत + कारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (दुष्कृतस्य कारिणा = doer of evil)
यत्what/that which
यत्:
Karma (कर्म; object of implied ‘to be done’)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
अनन्तरम्next/immediate
अनन्तरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (immediate/next)
कृत्यम्what should be done
कृत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘to be done’ (duty/necessary act)
क्रियताम्let (it) be done
क्रियताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive: ‘let it be done’)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
अकालिकम्without delay/immediate
अकालिकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअकालिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
Tālāketu speaking (implicit continuation of his speech)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Urgency in dharmic responseWitness reportAtonement/ethical self-assessment

FAQs

When adharma is witnessed, the right response is prompt duty (kṛtya) rather than delay. The speaker’s self-deprecating phrasing can function as moral seriousness: acknowledging one’s flaws while still insisting on immediate righteous action.

Ākhyāna. It is a narrative pivot that triggers the next action in the story.

‘Akālikam’ points to kairos—right timing: spiritual and ethical restoration often depends less on elaborate planning than on immediate alignment with dharma once clarity arises.