Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

धनंजयस्य आश्वासनम्

Dhanaṃjaya’s Reassurance and the Opening Engagement

प्रभासितमिवाकाशं चित्ररूपमलंकृतम्‌ । सम्पतद्धिः स्थितैश्ञापि नानारत्नविभासितै:

vaiśampāyana uvāca | prabhāsitam ivākāśaṃ citrarūpam alaṅkṛtam | sampatadbhiḥ sthitaiś cāpi nānāratnavibhāsitaiḥ ||

Vaiśampāyana nói: Bầu trời như được thắp sáng, trang hoàng bằng muôn hình vạn trạng kỳ diệu, bởi vô số vimāna rực rỡ—chiếc thì lơ lửng đứng yên, chiếc thì bay lượn lên xuống—tất cả đều chói ngời bởi các loại bảo châu. Trong quang cảnh huy hoàng ấy, Indra, đấng cầm lôi chùy, được các thần linh trên vimāna vây quanh, lại điểm trang bằng vòng hoa sen và sen xanh, càng thêm rạng rỡ. Ngài cứ nhìn đi nhìn lại trận đại chiến của Arjuna chống lại bao dũng sĩ, mà vẫn không hề thỏa—bởi cảnh tượng anh hùng ấy quá đỗi cuốn hút.

प्रभासितम्illumined, shining
प्रभासितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र-भास् (कृदन्त: भासित)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आकाशम्sky
आकाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Accusative, Singular
चित्ररूपम्of wondrous/variegated form
चित्ररूपम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचित्र-रूप
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अलंकृतम्adorned, decorated
अलंकृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअलम्-कृ (कृदन्त: अलंकृत)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सम्पतद्भिःby/with those flying (moving)
सम्पतद्भिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसम्-पत् (कृदन्त: सम्पतत्)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
स्थितैःby/with those standing (stationary)
स्थितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootस्था (कृदन्त: स्थित)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नानारत्नविभासितैःillumined by various gems
नानारत्नविभासितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनाना-रत्न-विभासित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ā
ākāśa (sky)
V
vimāna (celestial aerial cars)
R
ratna (jewels)
I
Indra (vajradhara)
D
deva (gods)
A
Arjuna
P
padma (lotus)
U
utpala (blue lotus)

Educational Q&A

Righteous valor (dharma-yuddha spirit) is portrayed as worthy of divine attention: when courage and duty align, even the gods are depicted as drawn to witness it, underscoring that ethical action has cosmic significance.

The narrator describes the sky filled with jewel-bright celestial vimānas—some stationary, some moving—creating a radiant spectacle, while Indra and other gods look on, repeatedly watching Arjuna’s great combat and remaining unsated by the sight.