धनंजयस्य आश्वासनम्
Dhanaṃjaya’s Reassurance and the Opening Engagement
अग्नेरीशस्य सोमस्य वरुणस्य प्रजापते: । तथा धातुर्विधातुश्च कुबेरस्थ यमस्य च
agner īśasya somasya varuṇasya prajāpateḥ | tathā dhātur vidhātuś ca kuberasya yamasya ca ||
Vaiśampāyana nói: Những cỗ xa giá trên không của Agni, Īśa, Soma, Varuṇa, Prajāpati, cùng của Dhātṛ và Vidhātṛ, lại cả của Kubera và Yama, đều được thấy tỏa sáng ở những miền khác nhau của bầu trời—mỗi cỗ một vẻ, mỗi cỗ hiện ra theo đúng kích thước dài rộng của mình. Cảnh ấy nêu rõ trật tự vũ trụ: ngay cả bậc quyền năng cũng vận hành trong hình dạng và cõi phần đã được định, ngụ ý rằng sức mạnh chỉ có ý nghĩa khi thuận với vị trí chính đáng và sự tiết chế.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights cosmic order: even the greatest divine powers appear with distinct forms and boundaries. Ethically, it suggests that true greatness operates within dharma—right measure, rightful domain, and disciplined restraint rather than chaos or excess.
The narrator describes a spectacular vision of many divine aerial chariots (vimānas) shining across different parts of the sky, each associated with major deities such as Agni, Śiva (Īśa), Soma, Varuṇa, Prajāpati, Dhātṛ, Vidhātṛ, Kubera, and Yama.