Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

दधीच्यास्थिवज्रनिर्माणोपाख्यानम् | The Forging of the Vajra from Dadhīca’s Bones

अगस्त्य उवाच वित्तार्थिनमनुप्राप्तं विद्धि मां पृथिवीपते । यथाशवक्त्यविहिंस्यान्यान्‌ संविभागं प्रयच्छ मे,तब अगस्त्यजीने कहा--पृथ्वीपते! आपको मालूम होना चाहिये कि मैं धन माँगनेके लिये आपके यहाँ आया हूँ। दूसरे प्राणियोंको कष्ट न देते हुए यथाशक्ति अपने धनका जितना अंश मुझे दे सकें, दे दें

agastya uvāca

vittārthinam anuprāptaṁ viddhi māṁ pṛthivīpate |

yathāśavakty avihiṁsyānyān saṁvibhāgaṁ prayaccha me ||

Agastya nói: “Hỡi chúa tể cõi đất, hãy biết rằng ta đến đây để cầu xin của cải. Không làm tổn hại các sinh linh khác, hãy ban cho ta—tùy theo khả năng của ngươi—một phần công bằng từ tài sản của ngươi.”

अगस्त्यःAgastya
अगस्त्यः:
Karta
TypeNoun
Rootअगस्त्य
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
वित्तार्थिनम्one seeking wealth
वित्तार्थिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवित्तार्थिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुप्राप्तम्arrived, having come
अनुप्राप्तम्:
TypeVerb
Rootअनु-प्राप्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
विद्धिknow (you should know)
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
पृथिवीपतेO lord of the earth (king)
पृथिवीपते:
TypeNoun
Rootपृथिवीपति
FormMasculine, Vocative, Singular
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
शक्तिin (your) ability; according to capacity
शक्ति:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Locative, Singular
अविहिंस्यnot harming, without injuring (having refrained from harming)
अविहिंस्य:
TypeVerb
Rootअ-वि-हिंस्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), true
अन्यान्others
अन्यान्:
Karma
TypePronoun
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Plural
संविभागम्a share; distribution/portion
संविभागम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंविभाग
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रयच्छgive, bestow
प्रयच्छ:
TypeVerb
Rootप्र-यम्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular

अगस्त्य उवाच

A
Agastya
P
Pṛthivīpati (the king addressed)

Educational Q&A

A king’s generosity should be guided by dharma: give according to capacity, but do so without harming others. The request frames charity (dāna) as ethical distribution (saṁvibhāga) constrained by non-violence (ahiṁsā).

The sage Agastya addresses a ruler, openly stating he has come as a petitioner for wealth. He asks the king to grant him a share of resources, explicitly adding the condition that the king should not cause suffering to other beings in the process of fulfilling the request.