Dhaumya’s Enumeration of Eastern Tīrthas
Prācī-diś Tīrtha-kathana
तुड्गकारण्यमासाद्य ब्रह्मचारी जितेन्द्रिय: । वेदानध्यापयत् तत्र ऋषि: सारस्वत: पुरा,तुंगकारण्यमें जाकर ब्रह्मचर्यका पालन करते हुए इन्द्रियोंकों अपने वशमें रखे। प्राचीनकालमें वहाँ सारस्वत ऋषिने अन्य ऋषियोंको वेदोंका अध्ययन कराया था
Tuṅgakāraṇyam āsādya brahmacārī jitendriyaḥ | Vedān adhyāpayat tatra ṛṣiḥ sārasvataḥ purā ||
Đến rừng Tuṅga, người ấy sống như một brahmacārin (học trò giữ phạm hạnh), chế ngự các căn và đặt chúng dưới quyền mình. Thuở xưa, tại đó, hiền triết Sārasvata đã giảng dạy các Veda cho những bậc ẩn sĩ khác.
पुलस्त्य उवाच
The verse highlights brahmacarya and mastery over the senses as the ethical foundation for preserving and transmitting sacred knowledge; disciplined living enables reliable teaching and continuity of dharma.
Pulastya describes a sacred forest setting (Tuṅgakāraṇya) where, in ancient times, the sage Sārasvata lived with strict self-control and taught the Vedas to other sages, establishing the place as a center of learning.