Pulastya’s Tīrtha Enumeration: Sarasvatī, Naimiṣa, Gayā, and Associated Phalaśruti
Chapter 82
अथ गच्छेत राजेन्द्र देविकां लोकविश्रुताम् । प्रसूतिर्यत्र विप्राणां श्रूयते भरतर्षभ,भरतवंशशिरोमणे! राजेन्द्र! वहाँसे लोकविख्यात देविकातीर्थकी यात्रा करे, जहाँ ब्राह्मणोंकी उत्पत्ति सुनी जाती है
atha gacchet rājendra devikāṃ lokaviśrutām | prasūtir yatra viprāṇāṃ śrūyate bharatarṣabha ||
Rồi, hỡi bậc vương giả tối thượng, hãy đến bến thiêng Devikā, vốn lừng danh trong thế gian—hỡi tráng sĩ bậc nhất dòng Bhārata—vì người ta truyền rằng tại đó có chuyện về nguồn khởi của các Brāhmaṇa.
घुलस्त्य उवाच
The verse frames pilgrimage as an ethical practice: a king is guided to sacred places that preserve collective memory of dharma—here, a site famed for traditions about the origin of the Brāhmaṇas—thereby reinforcing respect for learning, lineage, and the social-moral order.
A speaker instructs the king to continue his pilgrimage route by going to the celebrated Devikā tīrtha, noted in tradition as a place associated with the reported origin or first emergence of the Brāhmaṇas.