Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Adhyāya 73: Damayantī’s Investigation of Bāhuka

Keśinī’s Observations

त॑ भीम: प्रतिजग्राह पूजया परया ततः । स तेन पूजितो राज्ञा ऋतुपर्णो नराधिप:,तदनन्तर भीमने बड़े आदर-सत्कारके साथ उन्हें अपनाया और राजा ऋतुपर्णका भलीभाँति आदर-सत्कार किया

taṁ bhīmaḥ pratijagrāha pūjayā parayā tataḥ | sa tena pūjito rājñā ṛtuparṇo narādhipaḥ ||

Bấy giờ Bhīma tiếp đón ngài với sự tôn kính và hiếu khách cao nhất. Được nhà vua trọng đãi như vậy, Ṛtuparṇa—bậc chúa tể loài người—được kính trọng và nghênh tiếp đúng lễ, giữ vững đạo lý tiếp khách và lòng tôn kính dành cho bậc quân vương.

tamhim
tam:
Karma
TypePronoun
Roottad
FormMasculine, Accusative, Singular
bhīmaḥBhīma
bhīmaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootbhīma
FormMasculine, Nominative, Singular
pratijagrāhaaccepted, received
pratijagrāha:
TypeVerb
Rootprati-√grah
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
pūjayāwith honor / by worship
pūjayā:
Karana
TypeNoun
Rootpūjā
FormFeminine, Instrumental, Singular
parayāsupreme, excellent
parayā:
Karana
TypeAdjective
Rootpara
FormFeminine, Instrumental, Singular
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
TypeIndeclinable
Roottatas
saḥhe
saḥ:
Karta
TypePronoun
Roottad
FormMasculine, Nominative, Singular
tenaby him / with that
tena:
Karana
TypePronoun
Roottad
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
pūjitaḥhonored, worshipped
pūjitaḥ:
TypeVerb
Root√pūj
FormPast Passive Participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
rājñāby the king
rājñā:
Karana
TypeNoun
Rootrājan
FormMasculine, Instrumental, Singular
ṛtuparṇaḥṚtuparṇa
ṛtuparṇaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootṛtuparṇa
FormMasculine, Nominative, Singular
nara-adhipaḥlord of men, king
nara-adhipaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootnarādhipa
FormMasculine, Nominative, Singular

बृहदश्चव उवाच

B
Bhīma
Ṛtuparṇa
T
the king (rājā)

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed as proper hospitality and honor: receiving a guest—especially a king—with the highest respect is a mark of righteous conduct and social-ethical order.

In Bṛhadaśva’s narration, Bhīma formally welcomes and honors Ṛtuparṇa; Ṛtuparṇa, as a ruler, is shown being duly respected by the king, emphasizing courteous reception and mutual regard among nobles.