Parṇāda’s Report; Bāhuka’s Counsel; Damayantī’s Strategic Svayaṃvara Message (अध्याय ६८)
पुण्याहवाचने राज्ञ: सुनन्दासहितां स्थिताम् । मन्दं प्रख्यायमानेन रूपेणाप्रतिमेन ताम्,वह राजाके पुण्याहवाचनके समय सुनन्दाके साथ खड़ी थी। उसका अनुपम रूप (मैलसे आवृत होनेके कारण) मन्द-मन्द प्रकाशित हो रहा था, मानो अग्निकी प्रभा धूमसमूहसे आवृत हो रही हो। विशाल नेत्रोंवाली उस राजकुमारीको अधिक मलिन और दुर्बल देख उपर्युक्त कारणोंसे उसकी पहचान करते हुए सुदेवने निश्चय किया कि यह भीमकुमारी दमयन्ती ही है
puṇyāhavācane rājñaḥ sunandāsahitāṁ sthitām | mandaṁ prakhyāyamānena rūpeṇāpratimena tām ||
Bṛhadaśva nói: Vào lúc nhà vua cất lời tuyên cáo cát tường, nàng đứng đó cùng Sunandā. Vẻ đẹp vô song của nàng chỉ le lói mờ nhạt, như ánh lửa bị một khối khói che phủ. Thấy công chúa mắt lớn ấy càng lấm lem và tiều tụy, Sudeva dựa vào những dấu hiệu ấy mà quả quyết: đó chính là Damayantī, ái nữ của Bhīma.
ब॒हदश्व उवाच
Even when a person is outwardly diminished by hardship, their essential worth and identity remain; discernment joined with compassion can perceive truth beneath suffering, and one should not judge solely by appearance.
During a royal auspicious proclamation, Damayantī stands with Sunandā, her beauty obscured by grime and weakness. Observing these signs, Sudeva recognizes and becomes certain that she is Damayantī, Bhīma’s daughter.