Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

कर्कोटक-उपदेशः

Karkoṭaka’s Counsel and Nala’s Concealment

तां तु दृष्टवा तथा ग्रस्तामुरगेणायतेक्षणाम्‌ । त्वरमाणो मृगव्याध: समभिक्रम्य वेगत:,उस विशाल नयनोंवाली युवतीको अजगरके द्वारा उस प्रकार निगली जाती हुई देख व्याधने बड़ी उतावलीके साथ वेगसे दौड़कर तीखे शस्त्रसे शीघ्र ही उस अजगरका मुख फाड़ दिया। वह अजगर छटपटाकर चेष्टारहित हो गया। मृगोंको मारकर जीविका चलानेवाले उस व्याधने सर्पके टुकड़े-टुकड़े करके दमयन्तीको छुड़ाया। फिर जलसे उसके सर्पग्रस्त शरीरको धोकर उसे आश्वासन दे उसके लिये भोजनकी व्यवस्था कर दी। भारत! जब वह भोजन कर चुकी, तब व्याधने उससे पूछा---

tāṃ tu dṛṣṭvā tathā grastām urageṇāyatākṣaṇām | tvaramāṇo mṛgavyādhaḥ samabhikramya vegataḥ ||

Thấy thiếu nữ mắt lớn bị con rắn khổng lồ nuốt chửng như thế, người thợ săn vội lao tới. Ông ra tay chớp nhoáng, rạch toạc miệng con trăn; nó quằn quại rồi trở nên bất lực. Người thợ săn—kẻ sống bằng nghề giết hươu—chặt con rắn thành từng khúc và giải thoát Damayantī. Rồi ông rửa thân thể nàng, vẫn còn vương dấu vết của sự siết giữ, an ủi nàng và lo liệu thức ăn. Khi nàng đã ăn xong, người thợ săn liền hỏi nàng.

ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
तथाthus/in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
ग्रस्ताम्seized/swallowed
ग्रस्ताम्:
TypeAdjective
Rootग्रस्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Accusative, Singular
उरगेणby the serpent
उरगेण:
Karana
TypeNoun
Rootउरग
FormMasculine, Instrumental, Singular
आयत-ईक्षणाम्long-eyed (wide-eyed)
आयत-ईक्षणाम्:
TypeAdjective
Rootआयत + ईक्षणा
FormFeminine, Accusative, Singular
त्वरमाणःhastening
त्वरमाणः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
मृगव्याधःthe hunter (deer-hunter)
मृगव्याधः:
Karta
TypeNoun
Rootमृग + व्याध
FormMasculine, Nominative, Singular
समभिक्रम्यhaving approached
समभिक्रम्य:
TypeVerb
Rootसम् + अभि + क्रम्
Formल्यप् (absolutive/gerund)
वेगतःswiftly/with speed
वेगतः:
TypeIndeclinable
Rootवेग
Formablative used adverbially

ब॒हृदश्चव उवाच

M
mṛgavyādha (hunter)
U
uraga/ajagara (serpent/python)
Ā
āyatākṣaṇā (the wide-eyed woman; Damayantī in context)

Educational Q&A

The passage underscores that dharma can manifest through timely compassion and protection of life, even from someone socially viewed as violent (a hunter). Ethical worth is shown by action in crisis—rescuing, cleansing, reassuring, and providing sustenance.

A hunter sees a wide-eyed woman being swallowed by a serpent, rushes in, tears open the snake’s mouth, kills it, frees her, washes and comforts her, provides food, and then begins to question her identity and situation.