Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Kāmyake Pāṇḍavānāṃ Bhojana-vyavasthā

Provisioning and Welfare in the Kāmyaka Forest

नाशुद्धबाहुवीर्येण नाकृतास्त्रेण वा रणे । भीष्मद्रोणादयो युद्धे शक्‍्या: प्रतिसमासितुम्‌,“जिसका बाहुबल पूर्ण अस्त्रशिक्षाके अभावसे त्रुटिपूर्ण हो तथा जिसने अस्त्रविद्याका पूर्ण ज्ञान न प्राप्त किया हो, वह युद्धमें भीष्म-ट्रोण आदिका सामना नहीं कर सकता

“Không thể chỉ dựa vào sức mạnh cánh tay chưa thuần, hay vào kẻ chưa được rèn luyện đầy đủ về binh khí, mà có thể đối địch trong chiến trận với Bhīṣma, Droṇa và những bậc ấy.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
अशुद्धबाहुवीर्येणby imperfect/defective strength of the arm
अशुद्धबाहुवीर्येण:
Karana
TypeNoun
Rootअशुद्धबाहुवीर्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
अकृतास्त्रेणby one untrained in weapons (uninitiated in weaponry)
अकृतास्त्रेण:
Karana
TypeAdjective
Rootअकृतास्त्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
भीष्मद्रोणादयःBhishma, Drona and others
भीष्मद्रोणादयः:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म-द्रोण-आदि
FormMasculine, Nominative, Plural
युद्धेin combat
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
शक्याःare able/possible (to be)
शक्याः:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रतिसमासितुम्to confront/withstand
प्रतिसमासितुम्:
TypeVerb
Rootप्रति-सम्-आस्
FormInfinitive

वैशम्पायन उवाच