Kāmyake Pāṇḍavānāṃ Bhojana-vyavasthā
Provisioning and Welfare in the Kāmyaka Forest
स वाच्यो मम संदेशाद् धर्मात्मा सत्यसंगर: । नोत्कण्ठा फाल्गुने कार्या कृतास्त्र: शीघ्रमेष्यति,वे बड़े धर्मात्मा और सत्यप्रतिज्ञ हैं। उनसे मेरा यह संदेश कहियेगा--'राजन्! आप अर्जुनके वापस लौटनेके विषयमें उत्कण्ठित न हों। वे अस्त्रविद्या सीखकर शीघ्र ही लौट आयेंगे
sa vācyo mama saṃdeśād dharmātmā satyasaṅgaraḥ | notkaṇṭhā phālgune kāryā kṛtāstraḥ śīghram eṣyati ||
Vaiśampāyana nói: “Hãy chuyển lời nhắn của ta đến vị vua chí đức, kiên định trong chân thật ấy: ‘Tâu Đại vương, xin chớ bồn chồn lo lắng về Phālguna (Arjuna). Khi đã tinh thông các thần khí, chàng sẽ sớm trở về.’”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights steadiness in dharma and truth while practicing emotional discipline: a righteous ruler should not be consumed by anxious longing, but trust in purposeful effort—Arjuna’s disciplined acquisition of astras will bear timely results.
A message is to be delivered to a dharmic, truth-bound king, reassuring him not to worry about Arjuna (Phālguna). Arjuna is away learning and securing powerful weapons, and the speaker affirms he will return soon after completing that training.