अध्याय ३३ — कर्म, दैव, हठ, स्वभाव और पुरुषार्थ पर द्रौपदी का उपदेश
Draupadī on Action, Fate, and Human Effort
यां न कृष्णो न बीभत्सुर्नाभिमन्युर्न सूंजया: । न चाहमभिनन्दामि न च माद्रीसुतावुभौ,“श्रीकृष्ण, अर्जुन, अभिमन्यु, सूंजयवंशी वीर, मैं और ये नकुल-सहदेव--कोई भी इस वनचर्याको पसंद नहीं करते
yāṃ na kṛṣṇo na bībhatsur nābhimanyur na sūṃjayāḥ | na cāham abhinandāmi na ca mādrīsutāv ubhau ||
Vaiśampāyana nói: “Đời sống lang bạt trong rừng này không được Kṛṣṇa tán thành, cũng không được Arjuna (Bībhatsu), không được Abhimanyu, không được các dũng sĩ dòng Sūṃjaya; ta cũng không tán thành, và hai con trai của Mādrī (Nakula và Sahadeva) cũng vậy.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that hardship (forest-exile) is not inherently virtuous or pleasurable; it is borne when dharma and circumstance demand it. Ethical strength lies in steadfast endurance and collective resolve, not in romanticizing suffering.
Vaiśampāyana reports a sentiment shared among key allies and family of the Pāṇḍavas: none of them truly welcomes the forest-wandering. The statement frames the exile as an imposed trial rather than a chosen ideal, reinforcing the tension between rightful kingship and forced renunciation.