Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

अध्याय ३३ — कर्म, दैव, हठ, स्वभाव और पुरुषार्थ पर द्रौपदी का उपदेश

Draupadī on Action, Fate, and Human Effort

अथैनामन्ववेक्षस्व मृगचर्यामिवात्मन: । दुर्बलाचरितां राजन्‌ न बलस्थैनिषिविताम्‌,“राजन! मृगोंके समान अपनी इस वनचर्यापर ही दृष्टिपात कीजिये। दुर्बल मनुष्य ही इस प्रकार वनमें रहकर समय बिताते हैं। बलवान्‌ मनुष्य वनवासका सेवन नहीं करते

atha enām anvavekṣasva mṛgacaryām iva ātmanaḥ | durbalācaritāṁ rājan na balasthaiḥ niṣevitām ||

Vaiśampāyana nói: “Tâu Đại vương, xin hãy nhìn kỹ lối sống nơi rừng núi của ngài—như loài nai hoang lang thang. Cách sống qua ngày trong rừng như thế là thói quen của kẻ yếu; không phải con đường mà người có sức mạnh chọn lấy.”

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
एनाम्this (her/this one)
एनाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्)
FormFeminine, Accusative, Singular
अनुafter/along; closely
अनु:
TypeIndeclinable
Rootअनु
अवेक्षस्वlook at/consider
अवेक्षस्व:
TypeVerb
Rootअव + ईक्ष्
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
मृगचर्याम्deer-like roaming/forest-ranging life
मृगचर्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृगचर्या
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आत्मनःof yourself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
दुर्बलweak (man)
दुर्बल:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्बल
FormMasculine, Nominative, Singular
आचरिताम्practised/undertaken
आचरिताम्:
TypeParticiple
Rootआ + चर्
FormFeminine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
बलस्थैःby those standing in strength (the strong)
बलस्थैः:
Karana
TypeAdjective
Rootबलस्थ
FormMasculine, Instrumental, Plural
निषेविताम्resorted to/used/served
निषेविताम्:
TypeParticiple
Rootनि + सेव्
FormFeminine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the King, addressed)

Educational Q&A

The verse urges a ruler to evaluate whether a passive, animal-like forest existence is appropriate; it frames mere endurance in exile as a path of the weak, implying that strength should express itself through purposeful action aligned with one’s dharma rather than resignation.

In Vaiśampāyana’s narration, a king is being addressed and admonished to reflect on his current forest-dwelling; the speaker contrasts such life with the conduct expected of the strong, sharpening the moral tension around exile, agency, and royal duty.