उपोपविष्टा विद्वांस: सहिता: संशितव्रता: । ये तद्भक्ता वसन्ति सम वनवासे तपस्विन:
upopaviṣṭā vidvāṃsaḥ sahitāḥ saṃśitavratāḥ | ye tadbhaktā vasanti sama vanavāse tapasvinaḥ ||
Vaiśampāyana nói: Những bậc trí giả, đồng lòng và kiên định trong các giới nguyện đã được rèn luyện, ngồi lại gần nhau. Các vị khổ hạnh, vì lòng mộ mến mà đã ở cùng họ trong thời gian lưu đày nơi rừng, cũng hiện diện. Cảnh ấy cho thấy một cộng đồng kỷ luật—nơi học vấn, khổ hạnh và tình bạn trung tín nâng đỡ lời khuyên đúng đắn vào một bước ngoặt đầy thử thách về đạo lý.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that decisive moments should be approached in the company of the wise and the disciplined: learning (vidyā), austerity (tapas), and steadfast vows (vrata) create moral clarity, while devotion and loyal companionship sustain those undergoing hardship.
A group of learned, vow-observant ascetics—devoted to the Pāṇḍavas—are seated together with them during the forest exile. The gathering frames a consultative setting, preparing for counsel and decisions connected with the next phase of their ordeal.