Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

ततः कालेन सा गर्भ सुषुवे वरवर्णिनी । कन्यैव तस्य देवस्य प्रसादादमरप्रभम्‌,तदनन्तर सुन्दरी पृथाने यथासमय भगवान्‌ सूर्यके कृपाप्रसादसे स्वयं कन्या ही बनी रहकर देवताओंके समान तेजस्वी एक पुत्रको जन्म दिया

tataḥ kālena sā garbhaṃ suṣuve varavarṇinī | kanyaiva tasya devasya prasādād amaraprabham ||

Rồi theo thời gian, người phụ nữ dung sắc ấy sinh hạ bào thai. Nhờ ân huệ của vị thần ấy (Thần Mặt Trời), nàng vẫn giữ nguyên thân phận trinh nữ, mà vẫn sinh ra một người con trai rực sáng, huy hoàng như ánh quang của bậc bất tử.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिक)
Formअव्यय
कालेनby/with time; in course of time
कालेन:
Karana
TypeNoun
Rootकाल
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गर्भम्a child/foetus (in the womb)
गर्भम्:
Karma
TypeNoun
Rootगर्भ
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सुषुवेgave birth
सुषुवे:
TypeVerb
Root√सू (प्रसवने)
Formलिट् (परस्मैपद-रूपं/आत्मनेपद-प्रयोगः), प्रथमपुरुष, एकवचन
वरवर्णिनीthe fair/beautiful-complexioned (lady)
वरवर्णिनी:
Karta
TypeAdjective
Rootवरवर्णिनी (वर + वर्णिनी)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कन्याa maiden, virgin girl
कन्या:
Karta
TypeNoun
Rootकन्या
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एवindeed, just, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formअव्यय
तस्यof that; of him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
देवस्यof the god
देवस्य:
TypeNoun
Rootदेव
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
प्रसादात्from (his) grace/favor
प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रसाद
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
अमरप्रभम्having the splendor of the immortals
अमरप्रभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमरप्रभ (अमर + प्रभ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
T
the maiden/mother (implicitly Pṛthā/Kuntī in context)
T
the god (implicitly Sūrya in context)
T
the son (implicitly Karṇa in context)

Educational Q&A

The verse highlights how divine favor can protect a person’s social and moral standing even amid extraordinary circumstances, emphasizing the Mahābhārata’s concern with honor (loka-maryādā) and the complex interplay of fate, boon, and dharma.

After some time, the woman gives birth to a son of godlike radiance; through the god’s boon she remains a maiden despite childbirth, indicating a miraculous birth connected with a divine encounter (contextually, Sūrya and Pṛthā/Kuntī, and the birth of Karṇa).