Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

कुन्त्युवाच परम॑ भगवतन्नेवं संगमिष्ये त्वया सह । यदि पुत्रो भवेदेवं यथा वदसि गोपते,कुन्ती बोली--भगवन्‌! गोपते! जैसा आप कहते हैं, वैसा ही पुत्र यदि मुझे प्राप्त हो तो मैं आपके साथ उत्तम रीतिसे समागम करूँगी

kunty uvāca paramaṁ bhagavan tan naivaṁ saṅgamiṣye tvayā saha | yadi putro bhaved evaṁ yathā vadasi gopate ||

Kuntī thưa: “Ôi Đấng Tối Thượng, ôi bậc chủ tể của các căn! Nếu một người con được ban cho thiếp đúng như lời Ngài nói, thì thiếp sẽ thuận lòng kết hợp cùng Ngài theo nghi lễ thích đáng.”

कुन्तीKunti
कुन्ती:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
परम्supreme; O highest (one)
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Singular
भगवन्O Blessed Lord
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
एवम्thus; in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
संगमिष्येI shall unite/consort
संगमिष्ये:
TypeVerb
Rootसम्-गम्
FormFuture, 1st, Singular, Atmanepada
त्वयाwith you; by you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
पुत्रःa son
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्would be; might be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative, 3rd, Singular, Parasmaipada
एवम्thus; in such a way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
यथाas; just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
वदसिyou say
वदसि:
TypeVerb
Rootवद्
FormPresent, 2nd, Singular, Parasmaipada
गोपतेO lord/protector (Gopati)
गोपते:
TypeNoun
Rootगोपति
FormMasculine, Vocative, Singular

सूर्य उवाच

K
Kuntī
S
Sūrya

Educational Q&A

The verse foregrounds conditional consent and ethical caution: Kuntī does not yield impulsively, but sets a clear condition—only if the promised outcome (a worthy son) is assured will she agree. It reflects the Mahābhārata’s concern with dharma as careful, consequence-aware choice.

In Kuntī’s exchange with Sūrya, she responds to his assurances by stating that she will agree to union only if she receives a son exactly as he promises—thus negotiating the terms and consequences of the divine encounter.