Sūrya-stava: Dhaumya’s Counsel and the Aṣṭaśata-nāma of Sūrya
इमं स्तवं प्रयतमना: समाधिना पठेदिहान्यो5पि वरं समर्थयन् | तत् तस्य दद्याच्च रविर्मनीषितं तदाप्रुयाद् यद्यपि तत् सुदुर्लभम्,जो कोई अन्य पुरुष भी मनको संयममें रखकर चित्तवृत्तियोंको एकाग्र करके इस स्तोत्रका पाठ करेगा, वह यदि कोई अत्यन्त दुर्लभ वर भी माँगे तो भगवान् सूर्य उसकी उस मनोवांछित वस्तुको दे सकते हैं
imaṃ stavaṃ prayatamanāḥ samādhinā paṭhed ihānyo 'pi varaṃ samarthayan | tat tasya dadyāc ca ravir manīṣitaṃ tad āpnuyād yady api tat sudurlabham ||
Vaiśaṃpāyana nói: Ngay cả một người khác, nếu tụng đọc bài tán tụng này với tâm đã được chế ngự và với định lực chuyên nhất, có thể cầu xin một ân huệ—dẫu là điều cực kỳ khó được. Thần Mặt Trời (Ravi), hoan hỷ trước lòng sùng kính tập trung ấy, có thể ban cho người ấy vật mà tâm mong mỏi; nhờ vậy, người ấy đạt được, dù nó hiếm hoi đến đâu.
वैशम्पायन उवाच
Focused recitation joined with mental discipline and meditative concentration makes devotion effective; divine grace (here, the Sun) can grant even rare and difficult aims when approached with steadiness and sincerity.
Vaiśampāyana explains the fruit (phalaśruti) of a Sun-hymn: anyone who recites it with concentrated mind may request a boon, and Ravi is capable of granting the desired object, even if it is extremely hard to obtain.