Ajñātavāsa-saṅkalpaḥ — Yudhiṣṭhira’s Resolve and Dhaumya’s Exempla on Concealment
तद् यदि त्वं विजानासि किं तद् ब्रूहि सुमध्यमे । स्वप्लो मे यदि वा दृष्टो यदि वा सत्यमेव तत्,'सुमध्यमे! यदि तुम जानती हो तो बताओ; वह सब क्या था? मैंने जो कुछ देखा है वह स्वप्न तो नहीं था? अथवा वह सब सत्य ही था”
tad yadi tvaṃ vijānāsi kiṃ tad brūhi sumadhyame | svapno me yadi vā dṛṣṭo yadi vā satyam eva tat ||
Diêm Vương nói: “Nếu nàng thực sự hiểu rõ, hỡi người thiếu phụ eo thon, thì hãy nói cho ta—đó là gì? Điều ta đã thấy chỉ là một giấc mộng, hay quả thật chính là sự thật?”
यम उवाच
The verse highlights ethical seriousness about सत्य (truth) and the need for clear knowledge: one should not act on mere appearances or dreamlike impressions, but seek confirmation of what is real and meaningful before judging or deciding.
Yama addresses a woman respectfully as “sumadhyamā” and asks her to explain what he has witnessed. He doubts whether his experience was only a dream or an actual event, prompting clarification and deeper understanding.