Ajñātavāsa-saṅkalpaḥ — Yudhiṣṭhira’s Resolve and Dhaumya’s Exempla on Concealment
तमुवाचाथ सावित्री रजनी व्यवगाहते । श्वस्ते सर्व यथावृत्तमाख्यास्यामि नृपात्मज,तब सावित्री उनसे बोली--राजकुमार! रात बढ़ती जा रही है। कल सबेरे मैं आपसे सब बातें ठीक-ठीक बताऊँगी
tam uvāca atha sāvitrī rajanī vyavagāhate | śvas te sarva-yathāvṛttam ākhyāsyāmi nṛpātmaja ||
Bấy giờ Sāvitrī thưa: “Thưa vương tử, đêm đã dần trôi. Sáng mai thiếp sẽ thuật lại cho người, đúng như đã xảy ra, mọi việc một cách đầy đủ.”
यम उवाच
The verse highlights disciplined speech and truthfulness: one should speak fully and accurately (“yathāvṛttam”) but also with sensitivity to time and circumstance, postponing detailed narration until an appropriate moment.
Sāvitrī addresses a prince and notes that the night is growing late; she promises that the next morning she will explain everything that happened, in exact detail.